script

Dec 18, 2011

svabhāva and parabhāva

na hi svabhāvo bhāvānāṃ pratyayādiṣu vidyate |
avidyamāne svabhāve parabhāvo na vidyate || 3 ||


This is the third verse of Nāgārjuna's Mūlamadhyamakakārikā. In Jay L. Garfield translation it sais:

The essence of entities
Is not present in the conditions, etc . . . .
If there is no essence,
There can be no otherness-essence.

Here the words svabhāva and parabhāva are translated by essence respectively otherness-essence. On Dharma Dictionary website we find the translation as follows:

3. The essence of things does not exist in conditions and so on. If an own thing does not exist, an other thing does not exist. 

I am very aware of the difficulty in translating these two terms, so I will have a short discussion in these. 

The word sva-bhāva is a compound that means own-being while para-bhāva in this context is some sort of  opposing term meaning other-being. I know the results -- own-being & other-being -- do not deserve the title of "meaning" but is a start. While the term svabhāva received a lot of attention during the time, we've been not so lucky with parabhāva. The reason might be the antonymic look of it. So if we take svabhāva, like Edgerton, as nature, then parabhāva become non-nature or other-than-nature either of which do not seem right. My approach in solving this tends to be an instrumental one. So by svabhāva I understand "being-by-self" while parabhāva becomes "being-by-other". In short, own-nature as opposed to other-nature. Then, my literary translation would be:

There is, indeed, no own-nature of entities among conditions etc;
[Then] in the absence of own-nature, there is no other-nature.



Sep 30, 2011

When poor in knowledge

yadā kiñcij-jño 'haṃ dvipa iva madāndhaḥ samabhavaṃ
tadā sarvajño 'smīty abhavad avaliptaṃ mama manaḥ
yadā kiñcit kiñcid budhajana-sakāśād avagataṃ
tadā mūrkho 'smīti jvara iva mado me vyapagataḥ || BharSt_1.8 ||


Bhatṛhari, Nītiśataka 8 

Sep 29, 2011

learnsanskrit.org

learnsanskrit.org is a new website dedicated to spreading the knowledge of Sanskrit over the internet. It has a fresh look and a great layout. The main feature is the grammar that is conceived in tutorial style with exercises at the end of each lesson.

In their own words:
learnsanskrit.org aims to explore how the unique qualities of the Internet can facilitate the task of learning and teaching Sanskrit. To some extent this site is iconoclastic, for although it owes much to both traditional Sanskrit grammar and classical Western philology, it does away with both whenever they make the task of learning Sanskrit needlessly complicated.

Lots of thanks goes to....

... these guys who, by their effort, made the bellow blogs available.

http://sanskritebooks.wordpress.com/
http://bharateeya.wordpress.com/
http://hinduebooks.blogspot.com/

On these blogs one can find tons of sanskrit e-books.

Apr 7, 2011

pañcavarṇacūrṇavidhi

pañcavarṇacūrṇavidhi

upabhedakāraṇe [pañcavarṇavidhiḥ]

pītaṃ śuklāruṇaṃ kṛṣṇaṃ pattanārthaṃ rajaḥ smṛtam ।
vāmī(so0 - vāmā) jyeṣaṭhā ca raudrī ca bhavānī ca rajo'dhipāḥ ॥1॥

sarvadoṣanivṛttyarthaṃ kṛṣṇavarṇaṃ prasādhyayet ।
mūrtestasyāḥ prakāśārthaṃ śuklavarṇaṃ prasārayet ॥2॥

Apr 14, 2010

Nepal trip report - day 13

Bhaktapur.

This is also the last (full) day in Nepal. The next day I was to take off to return home.

The person who made all my trips possible is my friend Rajan, a great guy, whom I have no means to thank enough.

Thanks buddy!

Nepal trip report - days 11 & 12

I have revisited Swayambhunath and Pāṭan.

Apr 6, 2010

Nepal trip report - day 10

Traveled to Kirtipur & Pharping on a bus roof.
Kirtipur, a Newa town on the steep slopes of two hills. Very quiet due
to the lack of traffic.
In Pharping I've visited temples of Dakshinakali and Vajra Yogini.