The sanskrit text:
yena yena hi badhyante jantavo raudrakarmaṇā |
sopāyena tu tenaiva mucyante bhavabandhanāt ||
rāgeṇa badhyate loko rāgeṇaiva vimucyate |
viparītabhāvanā hyeṣā na jñātā buddhatīrthakaiḥ ||
(he. ta. II.2.50-51)
yena=I. sg. by which;
hi= certainly;
badhyante=ps.3. pl. are bound;
jantavaḥ=N. pl. living beings;
raudrakarmaṇā=I. sg. by terrible magic rite;
sopāyena=I. sg. by being accompanied;
tu=but;
tena=I.sg. by that;
eva=very;
muncyante=ps. 3. pl are freed;
bhavabandhanāt=Ab. sg. from the binding of existence;
rāgeṇa=I.sg. by passion;
badhyate=ps. 3. sg=is tied;
lokaḥ=the world;
rāgeṇa=I.sg. by passion;
eva=aug.;
vimucyate=ps. 3. sg is freed;
viparītabhāvanā=N.f.sg. reversed/inverted producing/causality;
hi=indeed;
eṣā=N.f.sg. that;
na=not;
jñātā=N.f.sg known;
buddhatīrthakaiḥ=I. pl. "tantraphobic" Buddhists.
Few notes here. I initially translated buddhatīrthaka by "non Buddhists" because I found in the dictionary "MW - an adherent or head of any other than one's own creed Buddh. Jain." as a meaning for tīrthika. I had some doubts from the very start but I had to translate it one way or the other. Now, thanks to Mr. Iain Sinclair who took some time to comment on this issue on his blog, I adopted the current translation.
The english translation:
50.
By terrible magical act by which certainly
the living beings are bound
accompanied by the that very [act]
they are freed from the binding of the existence.
51.
By passion the world is tied,
by passion also it is freed.
This inverted causality
is not known by "tantraphobic" Buddhists.
No comments:
Post a Comment