yaśca avalokiteśvara kulaputraḥ kuladuhitā vā śraddhāsamanvitaḥ apratiṣṭhite pṛthivīpradeśe āmalakamātraṃ caityaṃ sūcīmātraṃ bodhivṛkṣaṃ bakulapuṣpamātraṃ chatraṃ kṛtvā pratītyasamutpādadharmadhātugāthāṃ paṭhati, sa brāhmaṃ puṇyaṃ prasavati |
And who, oh Avalokiteśvara, son or daughter of [good] family endowed with faith, in unlimited places of earth doing Stupa the size of the fruit of Myrobalan, the Bodhi tree the size of a needle tip, umbrela the size of Bakula flower, repeats the verses on the essence of dharma, the dependent origination, he produce Brahmic merit.
itaḥ pracyāvya maraṇakālaṃ kṛtvā brahmaloke utpadyate |
Having exhausted his lifespan, he arises in the world of Brahma.
tataḥ pracyāvya kālaṃ kṛtvā śuddhāvāsakāyikānāṃ devānāṃ sabhāgatāyāmutpadyate ||
Having exhausted his time there, he arises in the companionship of the gods in the pure abode*.
evamavocadbhagavān |
Thus spoke The Divine.
sarve ca te śrāvakāḥ, te ca bodhisattvā mahāsattvāḥ, sarvāvatī ca sā parṣat, sadevamanuṣyāsuragandharvalokaśca bhagavato bhāṣitamabhyanandan ||
And all those śrāvaka and those great beings bodhisattvas, and entire this gathering and the world of gods, men, demons and gandharvas welcomed the speech of The Divine.
abhyanandan = impf 3. pl abhi-nand
* As Edgerton points, the gods in the pure abode announce the birth of a bodhisattva.
I have to thank to Peter for the help he offered clarifying some terms for me. Thanks buddy!
No comments:
Post a Comment