ekadā rātrau siddhārtho bhāryāṃ putraṃ prāsādañcātyajat | so aśvam ārohad vanañ cāgacchat | vane so'śvamapyajat | sa keśānakṛntannadyāñcākṣtipat | sa sarvāṇi bhūṣaṇānyapyanale'kṣipat | so'vadat - adhunāhammunirbhaveyamiti | tataḥ sa satyasya darśanāya grāmādgrāmaṃ vanādvanaṃ deśāddeśamabhrāmyat |
In a night, Siddhārtha abandoned the wife son and palace. He mounted the horse and left to the forest. In the forest he also abandoned the horse. He cut the hair and threw it in the river. He also threw in the fire all ornaments. He said: now I will become an hermit. Therefore for the sake of the vision of truth he wandered from village to village, from forest to forest from region to region.
sa yaṃ yaṃ munimapaśyattaṃ taṃ so'pṛcchat | sa yadyatpustakamalabhata, tattat pustakaṃ so'paṭhat | tathāpi sa satyaṃ nābodhat | ekadā so'cintayat - yadyahamammaṃ na bhakṣayeyam, jalamapi na pibeyam, tarhyahaṃ satyaṃ paśeyam iti | tataḥ so'annaṃ jalañcātyajat | sa vṛkṣasyādho'sīdat |
He questioned each and every hermit he saw. He read each and every book he obtained. However he didn't learned the truth. Once he was thinking: If I'll not eat food nor drink water then I may see the truth. So he renounced to the food and water. He sat below a tree.
kintu sa satyaṃ nābodhat | so'manyata - yadyahamannañjalañca tyajeyamahaṃ maraṇameva labheya na satyam | tato dhyānenaivāhaṃ munirbhaveyamiti | tato'nantaraṃ sa yadā vṛkṣasyādho dhyānāyāsīdattadā sa satyamabodhat | tadā sa buddho'bhavat |
But he didn't learned the truth. He thought: If I renounce the food and water I will obtain only death not truth. Therefore I'll become an hermit only by meditation. Then, later when he sat at the base of the tree for meditation, then he found the truth. Then he became Buddha.
sa sarveṣāñjanānāṃ gururabhavat | janā buddhamapṛcchan - he guro, namaste | asmabhyaṃ satyaṃ kathaya | kathaṃ vayaṃ duḥkhaṃ tyajemeti |buddhastānabhāṣata - he janāḥ, icchā duḥkhasya kāraṇam | yadi yūyam icchāṃ tyajeta tarhi yuṣmākaṃ jīvane duḥkhaṃ naiva jāyeta | ye sukhamicchanti ta eva duḥkhaṃ vindanti | ye sukham necchanti ta eva sukhaṃ labhanta iti |
He became the guru of all people. People asked Buddha: Oh teacher, salutations to you. Tell us about the truth. How we should abandon the suffering? Buddha told them: Oh men, desire is the cause of suffering. If you abandon the desires then in your life the suffering will never win. Only those who want the pleasure obtain the suffering. Only those who do not want the pleasure will obtain it.
janā buddhamanaman | te taṃ kusumair apūjayan | tasya vacanāni ca pustakeṣvalikhan | tāni ca pustakānyapūjayan | kintu janā icchāṃ na kadāpy atyajan | tatasteṣāṃ duḥkham adyāpi na śāmyati |
People saluted Buddha. They worshiped him with flowers. And his words they wrote in books. And they worshiped those books. But people never abandoned desires. Therefore even today the suffering is not extinguished.
Madhav M. Deshpande saṃskṛtasubodhinī
Buddha kathā - part 1
Buddha kathā - part 2
No comments:
Post a Comment